Cosa leggiamo: “Wie man deutcher wird” – Adam Fletcher

Ecco il regalo ricevuto da Tzinne per il mio compleanno.

Si tratta di un bi-libro – in quanto e’ scritto in duplice lingua inglese-tedesco – che mi ha illuminto molto, e mi ha fatto sentire meno sola.

L’autore Adam Fletcher, inglese, ha  scritto una meravigliosa panoramica, in soli 50 punti, sulle peculiarita’ tedesche in cui lui stesso si e’ trovato dopo aver oltrepassato la Manica ed essere approdato in terra Patatolese.

A dire il vero, comunque, molti di noi espatriti ci rispecchiamo molto nelle sue parole.

“Wie man deutcher wird” – Adam Fletcher

So molto bene che da questi punti, all’apparenza particolari, ci siamo passati piu’ o meno tutti…
Con il suo libro non si ha una vera ragione del “perche’ i tedeschi si comportano in questo modo”, ma e’ molto piacevore tentare di “capire”.

“Wie man deutcher wird” – Adam Fletcher

Tra i diversi punti si puo’ leggere come, nonostante la strada sia totalmente sgombra da automobili MA il semaforo sia ROSSO, i patatolesi NON la attraversano minimamente, cosa che la sottoscritta fa (con o senza rosso…).

Oppure come amino l’acqua FRIZZANTE o tutte le piu’ orribili combinazioni, tra cui coca ed aranciata (bleah).

Non vi dico altro…
AL momento sono ancora incerta sul senso dell’humour inglese o… tedesco 🙂

Un po’ qua … und ein bisschen dort

116840cookie-checkCosa leggiamo: “Wie man deutcher wird” – Adam Fletcher
Print Friendly, PDF & Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *